Szerzőink figyelmébe

Tisztelt Szerzőnk!

Az alábbi dokumentum a Szociálpolitikai Tükör folyóiratba leadandó kéziratok elkészülését támogatja. Kérjük, kövesse és alkalmazza a kézirat formai előírásait. A kézirat leadására, műfajára és tartalmi egységeire vonatkozó útmutatást a Szociálpolitikai Tükör Szerzői útmutató (Stíluslap) tartalmazza.

Útmutató (Stíluslap) a Szociálpolitikai Tükör szerzői számára

Folyóiratunk Tanulmány rovatába kizárólag a tudományos közlemények követelményeinek megfelelő publikációk kerülhetnek.


Stíluslap

Tördelésre kész, végleges, lezárt kéziratnak tekinthető az a dokumentum, amely tartalmazza a végleges, lezárt cikkeket valamint a tartalomjegyzéket.
Végleges, lezárt cikknek tekintjük azt a munkát, amelyen nem történik további változtatás, csupán a tördelés folyamán a nyelvhelyességi és alapvető korrektúra javítások.

1. Betekintő

A publikáció egy tartalmi betekintővel kezdődik, amely a legfontosabb állításokat, eredményeket tartalmazza. A „betekintő” abban különbözik az absztrakttól, hogy nem tér ki a célokra és módszerekre, hanem a kutatás leginkább felhasználható, gondolatébresztő, újdonságot, hírértéket tartalmazó eredményeit mutatja be. Maximum 8-12 mondat terjedelmű.

2. A kéziratok beküldése

A közleményeket a szerkesztőség részére kérjük benyújtani elektronikus, továbbszerkeszthető formában (pl. doc vagy docx) a következő e-mail címre: info@szocpoltukor.hu.
A közlemények végső elfogadása csak abban az esetben történik meg, ha azok formailag teljes egészében megfelelnek az útmutatásnak.

3. A kéziratok elbírálási folyamata

A tanulmányt a szerkesztő – anonimizálást követően – elküldi a szerkesztőbizottság tagjainak, akik előzetes véleményt alkotnak a kéziratról.
Az előzetes elfogadást követően kerül sor a lektorálásra. Pozitív elbírálás esetén a szerkesztő két vagy három szakértőt kér fel a tanulmány részletes bírálatára. A lektori véleményezés anonim: a szerkesztő a kézirat anonimizált változatát küldi ki a bírálóknak is. Végső döntést a szerkesztő hozza a beérkező vélemények és az esetlegesen végzett szerzői módosítások alapján.

4. Törzsszöveg és tagolás

A kéziratot Microsoft Word (DOC, DOCX), formátumban kérjük benyújtani, 12-es betűméretben, Times New Roman betűtípussal, 1,5-szeres sorközzel. Margók: 2,5 cm. A szöveg egésze sorkizárt.
A kézirat szerkezete legyen áttekinthető, fő- és alcímsorai egyértelműek, a szövegen belüli címek mélysége lehetőleg ne legyen több mint négy szint. A kézirat címe 16-os betűmérettel, félkövér (bold) kiemeléssel szerepeljen, középre zárva. A szövegközi fejezetcímek (első alcímsorok) 14 pontos betűmérettel, félkövérrel és balra zártan jelennek meg. A második alcímsor 12-es betűméretű, félkövér és szintén balra zárt. A harmadik szintű alcímsor 12-es betűméretű, dőlt és balra zárt legyen.
Folyóiratunkban terjedelmi korlátozás nincs. A tanulmányok átlagos hossza 40 000 leütés (szóközökkel együtt). Ajánlott kézirathossz: 20 000 – 60 000 leütés.

5. Hivatkozás teljes lábjegyzetben, teljes végjegyzetben

Az idézett művekre így kell hivatkozni: első előforduláskor minden azonosító adatot és az idézett oldalszámot fel kell tüntetni lábjegyzetben, az idézett szöveggel azonos oldalon. A továbbiakban rövid lábjegyzet használatos. A lábjegyzetet kérjük balra zárni.

Kérünk minden szerzőtől bibliográfiát is, amely csak az idézett vagy hivatkozott művekre terjed ki, és két szekcióra tagolódik (elsődleges és másodlagos források).
Amennyiben az idézni kívánt szövegrész idegen nyelven van, az idézés eredeti nyelven a lábjegyzetben történik, a főszövegben a kötet nyelve (általában magyar) használatos.

A, Könyvek esetében
Szerző: Cím, Kiadás helye, Kiadó, Évszám.
Példa: Márai Sándor: Boros könyv, Budapest, Helikon Kiadó, 2012.
Szerző: Cím, Fordította, Kiadás helye, Kiadó, Évszám.
Példa: Miller, Henry: Baktérítő, Fordította Bartos Tibor, Budapest, Európa Könyvkiadó, 1990.
Szerző: Cím, Kötetszám, Fordította, Kiadás helye, Kiadó, Évszám.
Példa: Tolkien, J. R. R.: A Gyűrűk Ura, 1–3. kötet, Fordította Réz Ádám, Budapest, Európa Könyvkiadó, 2002.
Szerző: Cím, Alcím, Kötetszám, Kötet Címe, Kiadás helye, Kiadó, Évszám, Hivatkozott oldalak.
Példa: Móricz Zsigmond: Erdély, 1. kötet, Tündérkert, Budapest, Európa Könyvkiadó, 1992. 349–440.
Szerző: Cím, Alcím, Kiadás helye, Kiadó, Sorozat, Évszám.
Példa: Hankiss Elemér: Egy ország arcai, Válogatott szociológiai tanulmányok 1977–2012, Budapest, L’Harmattan Kiadó, Ars Sociologica, 2012.

B, Gyűjteményes kötetek esetében
Szerkesztő: Cím, Alcím, Kiadás helye, Kiadó, Kiadás ideje.
Példa: Sepsi Enikő (szerk.): Studia Caroliensia, A Károli Gáspár Református Egyetem 2011-es évkönyve, Európa, Budapest, L’Harmattan Kiadó, 2012. 2

C, Gyűjteményes kötetekben megjelent írások esetében
Szerző: Cím, in szerkesztő: Cím, Alcím, Kiadás helye, Kiadó, Évszám, Hivatkozott oldalak.
Példa: Tóth J. Zoltán: A halálbüntetés abolíciója Európában, in Sepsi Enikő (szerk.): Studia Caroliensia, A Károli Gáspár Református Egyetem Évkönyve 2011-es évkönyve, Európa, Budapest, L’Harmattan Kiadó, 2012, 111–142.

D, Folyóiratok esetében
Szerző: Cím, Folyóirat neve, Évfolyam, Évszám/Lap sorszáma, Hivatkozott oldalszám.
Példa: Mihályi Gábor: Költészet és valóság, Nagyvilág, XXXIII. évfolyam, 1988/7, 971–973.
E, Heti- és napilapok esetében
Szerző: Cím, Lap neve, Évfolyam, Lap száma, Évszám. Hónap. Nap., Oldalszám.
Példa: Váradi Ferenc: Hiteles példákra vágyva, Reformátusok Lapja, LVII. évfolyam, 35. szám, 2013. szeptember 1. 9.
Szerző: Cím, Alcím, Lap neve, Évfolyam, Lap száma, Kiadás helye, Évszám. Hónap. Nap., A hét napja, Oldalszám.
Példa: P. Szabó Ernő: Madár repül át az ágak között, Ha minden ecsetvonás érdekel, Tárlatvezetés gyerekeknek a Nemzeti Galériában, Magyar Nemzet, LXXVI. évfolyam, 240. szám, Budapesti kiadás, 2013. szeptember 3., kedd, 15.

F, Elektronikus források esetében
Elektronikus források esetében a letöltés pontos időpontját (Év. Hónap. Nap.) is fel kell tüntetni mindig az adatsor legvégén.

6. Hivatkozás rövid lábjegyzetben

Ha egy megelőző lábjegyzet már tartalmazta a teljes hivatkozást, rövid lábjegyzetet használunk:
Szerző: i. m., hivatkozott oldalszám.
Ha a megelőző lábjegyzet ugyanerre a műre hivatkozott, akkor a következő jelölést kérjük:
uo., hivatkozott oldalszám

7. Jelölések használata a hivatkozásban

Könyvek, gyűjteményes kötetek címének, folyóiratok, heti- és napilapok nevének megkülönböztetésére dőlt betű használatos.
Szerkesztői megjegyzések/jelölések jegyzetbe történő beékelésére [szögletes zárójel] használatos.
A hivatkozott oldalszámok után, magyar nyelvű kiadványokban az o. rövidítés opcionálisan használható, amennyiben a rövidítés használata következetes.
Emellett, magyar nyelvű kiadványokban idegen nyelvű műre történő hivatkozás esetén is o. rövidítést használunk a hivatkozott oldalszámok után a következetesség érdekében.
Idegen nyelvű kiadványok adatsorában az adott nyelven közöljük a szerkesztő / szerkesztette, a kötet, és a fordította szavakat.
Az öt sornál hosszabb idézetek a margótól 1-1 cm-re behúzandóak, és idézőjel ez esetben is szükséges. Idézeten belüli idézet jelölése a » « jelekkel történik. 3

8. Irodalomjegyzék (Bibliográfia)

Az irodalomjegyzékben ugyanúgy hivatkozunk a forrásokra, mint a lábjegyzetben, azzal a különbséggel, hogy a szerzők vezetéknevét KISKAPITÁLIS betűvel jelöljük. Külföldi szerzők esetében a vezetéknevet a keresztnév előtt, vesszővel elválasztva kell feltüntetni, mind az irodalomjegyzékben, mind a lábjegyzetben történő hivatkozásban.
Minták:
Könyvek: SZERZŐ: Cím, Kiadás helye, Kiadó, Évszám. SPEISER, E. A.: Genesis. A New Translation with Introduction and Commentary. New York, Doubleday, 1979.
Folyóiratcikkek:
SZERZŐ: Cím, Folyóirat neve, Évfolyam, Évszám/Lap sorszáma, Hivatkozott oldalszám. MIHÁLYI GÁBOR: Költészet és valóság, Nagyvilág, XXXIII. évfolyam, 1988/7, 971–973.

9. Rövidítések

Magyar:
c. n. cím nélkül
é. n. év nélkül
évf. évfolyam
ford. fordította
i. h. idézett hely
ill. 1. illetve, illetőleg
2. illusztrált, illusztrálta
i. m. idézett mű
in -ban/-ben
l. lásd
o. oldal
s. a. rend. sajtó alá rendezte, sajtó alá rendezés
sk. és a következő
s. k. saját kezével, saját kezűleg
skk. és a következők
szerk. szerkesztő, szerkesztette
ua. ugyanaz
ui. ugyanis
úm. úgymint
ún. úgynevezett
uo ugyanott
uő ugyanő

10. Magyar és angol nyelvű rövidlet (abstract) készítése

A magyar nyelvű rövidlet (absztrakt) minimum 10 (kulcsszavakkal együtt), maximum 15 soros; szimpla sortávval, dőlt 12 pontos Times New Roman betűtípussal kérjük szedni. A cikk címe és szerzője után illesztendő be a főszöveg elé. A rövidlet tartalmazza a cikk téma-, és problémafölvetését, valamint a főbb tézisek összefoglalását.
A rövidletet kérjük a cikk tartalmára utaló kulcsszavakkal kiegészíteni. (Kulcsszavak: ….)

Az angol rövidlet (abstract) minimum 10, maximum 15 soros; szimpla sortávval, dőlt 12 pontos Times New Roman betűtípussal kérjük szedni. A magyar nyelvű rövidlet után után illesztendő be a főszöveg elé. A rövidlet tartalmazza a cikk címének fordítását és a főbb tézisek összefoglalását.

11. Illusztrációk leadása

A cikkekhez tartozó illusztrációk, fotók leadását minden esetben külön fájlban, legalább 300 dpi-s minőségben kérjük. A szövegen belül pontosan kerüljön feltüntetésre az illusztráció, fotó helye (pl. 1. kép/1. ábra), a kép esetleges címe a képaláírással. A képeket kérjük egyértelműen elnevezni (pl: szerző neve_cikk címe/rövidített címe_1.kép).

12. Kéziratokat nem őrzünk meg és nem küldünk vissza.